April marks the start of the new school year, which means that parents all over the country are cranking up their morning lunch-making routines. In Japan a packed lunch is always called a "bento" (literally meaning "box") or "obento" to be more polite, whether it's stored in the quintessential lunchbox or not.
(訳)
幼稚園で最もよい授業はランチタイムにある
四月は新学年の始まりを示す、つまり全国の親が朝の日課として昼食作りを始めるのだ。日本では納められるものが典型的なランチボックスであろうとなかろうと、箱に詰められた昼食は通常”弁当”(文字通り”箱”を意味する)またはより行儀よく”お弁当”と呼ばれる。
(ポイント)
April(S1) marks(V1) the start(O1) of the new school year, which means that parents(S2) all over the country are cranking up(V2) their morning lunch-making routines(O2). In Japan a packed lunch(S) is always called(V) a "bento" (literally meaning "box") or "obento"(C) to be more polite, whether it's stored in the quintessential lunchbox or not.
kindergarten <名>幼稚園、mark <動>記録する 示す、crank up <動>始める、routine <名>日課 ルーチン、polite <形>行儀のよい、quintessential <形>典型的な。
which means that~ つまり~
whether~ or not ~であろうがなかろうが