While it is still uncertain how the worsening crisis at the Fukushima No. 1 nuclear plant will ultimately play out, Tokyo Electric Power Co.'s decision to pump in seawater to cool the reactors effectively damaged them beyond repair.
(訳)
危機の中で確かな事がひとつ:電力が貴重になる
福島第一電子力発電所の危機の悪化が最後にどうなるのかはまだ不確かだが、東京電力が効果的な冷却のために海水の汲み上げを決定したことで、原子炉は修繕できないほど損傷した。
(ポイント)
Tokyo Electric Power Co.'s decision(S) to pump in seawater to cool the reactors effectively damaged(V) them(O) beyond repair.
certainty <名>確かな事 <形>certain、crisis <名>危機、at a premium 貴重な、
while <接>~であるが =although、uncertain <形>不確かな、
worsen <動>悪化させる <形>worse、ultimately <副>最後に、play out 展開する、decision、pump <動>汲む、cool <動>冷やす、effectively <副>効果的に、
damage <動>傷つける、beyond repair 修繕が効かないほどに。
※無生物主語の文は、主語を動詞的に訳すことで日本語らしくなります。