Japan Sumo Association Chairman Hanaregoma confirmed Sunday that the Spring Grand Sumo Tournament has been canceled due to the match-fixing scandal and that the decision was made because the betrayal of sumo fans was unforgivable.
(訳)
相撲はファンへの裏切りの上で空転、長い調査となる
日本相撲協会の放駒理事長は日曜次のことを確認した、大相撲春場所を八百長事件のため中止すること、またその決定は相撲ファンを裏切る事は許すことができないとして決まったものであること。
(ポイント)
Japan Sumo Association Chairman Hanaregoma(S) confirmed(V) Sunday that(O) the Spring Grand Sumo Tournament has been canceled due to the match-fixing scandal and that(O) the decision was made because the betrayal of sumo fans was unforgivable.
idle <動>遊ぶ 空回りする、betrayal <名>裏切り <動>betray 背く、probe <名>調査、 association 協会、chairman 議長 会長、confirm <動>確認する 確証する、
cancel <動>取り消す、due to、match-fixing、 scandal <名>スキャンダル 醜聞、
decision <名>決定 <動>decide、
unforgivable <形>許すことができない <動>forgiveを<接頭>unで否定し<接尾>ableで可能性を表し、「許すことができない」という意味になる。「許されない」を意味するunforgiven と同じ訳をしないように注意しましょう。
※fans' これは複数名詞の所有格です、sで終わる複数名詞の所有格は~s'となります。sで終わらない複数名詞の所有格は~'sです。ex. children's