Miyazaki Prefecture tells 500 households in Takaharu to evacuate because the volcanic eruption on Mount Kirishima could trigger landslides and send boulders flying their way.
(訳)
火山非難区域を拡大
宮崎県は高原地域500世帯に非難勧告を出した、霧島山の噴火が地すべりを引き起こしたり、そこで岩を飛ばす恐れがあるためである。
(ポイント)
Miyazaki Prefecture tells 500 households in Takaharu to evacuate because the volcanic eruption(S) on Mount Kirishima could trigger(V1) landslides(O1) and send(V2) boulders(O2) flying(C2) their way.
tell 話すという意味が一般的ですが 県の行為として話すということは勧告という事です 避難命令の場合は orders ~ to evacuate になります、
household 世帯、evacuate 非難する、volcanic <形>火山の <名>はvolcano、eruption <名>爆発、
trigger はもともと<名>引鉄(ひきがね)という意味ですがここでは<動>「引き起こす」です 日本語でもそれを「~の引鉄になる」と言いますよね、landslide 地滑り、
sent は「送る」という意味の他に「ある状態にする」という意味があり この場合は現在分詞のflyingを伴い岩を飛ばすという意味になります。